2015翻碩復試,宜早不宜晚
[摘要] 眾所周知,2015年的研究生初試時間比往年提前了約一周。考試日期提前主要是可以讓高校在春節前能夠結束閱卷等前期工作,考生在春節后便能知道考研結果,從而為考生就業或者繼續深造提供更加充裕的時間。

第一時間獲取更多考研備考信息,請關注@2016考研論壇
眾所周知,2015年的研究生初試時間比往年提前了約一周。考試日期提前主要是可以讓高校在春節前能夠結束閱卷等前期工作,考生在春節后便能知道考研結果,從而為考生就業或者繼續深造提供更加充裕的時間。小編們預測,由于此次考試時間提前,閱卷工作很可能會在春節前完成,復試分數線也有可能提前公布,整個研究生的錄取工作都有可能提前結束。
此外,各院校翻譯碩士的復試比例都偏高,比如北京外國語大學初試與復試比例分別為70%和30%,復試中任何一個環節不及格都無緣最終排名,即慘遭淘汰。再來,翻譯碩士復試較為專業,一般分為口試和筆試。根據流程,首先進行的是筆試,內容包括:翻譯實務,聽力,英文寫作(少數院校會考)等。口試包含:口語表達、視譯、口譯、交替傳譯(部分院校口譯童鞋會考)。
以上三點因素都決定,今年報考翻碩的童鞋無論對自己的成績多么自信或多么失落,都要控制自己的小想法,磨刀霍霍準備復試了。
1、 口語交際能力差。
受到多年讀寫教育的影響,大部分同學的學得還是啞巴英語,表達能力不強,回答問題,磕磕絆絆。當然這與準備充分與否有很大關系,如果準備良好的話,自然有話可說。所以大家可以提前準備好口語交流中常考的題目,不打無準備之仗。
2、語音語調問題。
很多同學都存在一些發音問題,即使是英語專業同學也出現發音不準現象。北外去年最高分就是這樣被pass的,所以提前糾正發音,練就流暢的口語是我們每天的任務。
3、思維發散不到位。
這是每個同學都會犯的一個問題,對于一個問題,可能緊張的緣故,思維不能擴展開,只給出一個點,反復說。給考官的印象是思考沒有深度,很難匹配研究生要求。
4、語言組織能力不強,沒有邏輯性
建議大家面對一個問題時,首先思考三十秒,理出頭緒,語言表達過程中盡量使用邏輯鏈接詞:第一、第二、第三等。回答內容盡量按照總分總的方式給出,結尾表達感謝!
5、跨專業同學,專業基礎薄弱,很容易被問倒
多數跨專業童鞋只讀書沒有思考,對翻譯理論、翻譯名家及一些翻譯作品未能很好掌握。希望這些同學在復試準備中有相關積累,就不會連連“sorry”。建議:參考目標院校參考書,基于復試常考問題,重點掌握!
6、視譯考查,學生支支吾吾,翻譯不流暢
步調均勻平穩是視譯的重要標準,突然開始、戛然而止、欲言又止和碰到難點的時候長時間沉默不語都會給聽眾不悅的感覺。視譯需要大家有意每日訓練,采用的方法主要是順句驅動結合適當的重復。可選擇CATTI二級口譯訓練材料進行練習。
7、口譯部分,大家普遍不夠專業,記不住東西,丟失很多信息
口譯主要還是以記憶為主筆記為輔。小編的建議是:首先一定要有自己的一套筆記系統,通過筆記以點帶面,讓自己的記憶重新浮現。二是強化自己的記憶,有了筆記之后,通過不斷練習,讓自己的筆記越來越少,因為我們是不可能記下所有細節的。而練習的大家可以購買CATTI三級或者高口書籍每天練習,然后輔以bbc和voa聽力。透過練習不斷改進筆記法和記憶力,而最終贏得復試勝利!