婷婷六月综合,精品一区二区三区无卡乱码,亚洲人成77777在线观看网,成人黄色片在线观看,善良的护士bd高清,精品在线小视频

考研英語翻譯:最后100天備考攻略

來源:網絡瀏覽次數:1728發表于2014-08-10

[摘要] 翻譯的復習還是應該引起大家的重視的。可以每天研究一個長難句,積少成多。把真題中出現的長難句都搞定了,不僅翻譯水平上來了,而且對文章閱讀的理解也會有提高。多背一些單詞,提高自己的詞匯量。

舉一個經典的真題例子。

Social science is that branch of intellectual enquiry | which seeks to study humans and their endeavors | in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner | that natural scientists use for the study of natural phenomena.

下面咱們來解析一下:

1)Social science is that branch of intellectual enquiry 這個是主干,“社會科學是知識探索的一個分支”

2)which seeks to study humans and their endeavors 定語從句比較復雜,是修飾Social science的,“它試圖學習(或者翻譯得更通順,”研究“)人類及他們的行為”

3)in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner   方式狀語,其中可能有些詞不認識dispassioned,但是不影響我們做題,把會的詞翻譯出來就行了。開始了~~以一種理性的,有序的,系統的方式。其實dispassioned這個詞可以用構詞法猜出來,大家知道passion是激情的意思,dis是否定的前綴,dispassioned就是不激情的意思,這個正確答案已經很近了,正解是“冷靜的”不激情不就是冷靜么?但是你要是不認識這個詞,翻譯的時候我建議不要翻譯,因為一不小心就會主觀臆斷,而且形容詞是可以改變語義方向的,不認識的形容詞千萬別主觀臆斷。

4)that natural scientists use for the study of natural phenomena.定語從句,先行詞是manner,“自然科學家用這種方式來進行自然現象的研究”當然要是你的功底比較強可以翻譯成,“自然科學家用來研究自然想象那樣同樣的方式”

5)這樣,整個句子的就可以組合成一個準確而有通順的譯文,先來用以上五步來翻譯的:

“社會科學是知識探索的一個分支,它試圖學習人類及他們的行為,以一種理性的、有序的、系統的方式,自然科學家用這種方式來進行自然現象的研究”整個句子只有一個詞dispassioned沒有翻譯,老師會因為你這一個詞沒有翻譯其他都很準確,而扣你0.5么?一個修飾詞不值那么多的分。這樣我們這句就可以了,雖然翻譯的有些蹩腳,但是沒有錯誤,意思準確的表達。至于說“信、達、雅”咱們只做到達就可以了,讓意思能準確的表達出去。

下邊給出標準答案:

“社會科學是知識探索的一個分支,它試圖象自然科學家用來研究自然現象那樣,以理性的,有序的,系統的和冷靜的方式來研究人類及其行為。”

是不是感覺基本的意思咱們都說中了,這樣這個句子至少可以給1.5了,五句話就是7.5分,哇塞,清華、北大、中科院也能考上了啊!

復習掌控篇

翻譯的復習還是應該引起大家的重視的。可以每天研究一個長難句,積少成多。把真題中出現的長難句都搞定了,不僅翻譯水平上來了,而且對文章閱讀的理解也會有提高。多背一些單詞,提高自己的詞匯量,特別注意,有的同學背單詞容易出現死角,就是怎么背都背不住的單詞。如果是名詞,可以pass掉,特備如果是動詞或者形容詞,一定要不留殘余,通通地收了。還有100天的時間里,大家的計數牌也將進入兩位數,愈挫愈強,繼續努力。

考研英語翻譯做題技巧:

有同學又問了,翻譯不就是翻譯么?還要做題技巧?非也非也,兵不在多,全憑調度,怎么在有限的20分鐘里拿到盡可能多的分數,是我們最關心的目的。打開翻譯題,第一個問題來了,翻譯原文中,有劃線的部分,有沒劃線的部分。那么沒劃線的部分我們看不看?有同學說看,要聯系上下文。這不是閱讀理解,沒必要跟捉迷藏一樣尋找蛛絲馬跡。而且時間不允許讓我們讀原文。

咱們來算一下時間,一篇翻譯用20分鐘,每個句子4分鐘,讀一遍英文句子就要半分鐘,落筆寫字要半分鐘,剩下的三分鐘,你要分析清楚這個句子的復雜結構,并且還要把你認識的詞用通順的語言連接起來,試問四分鐘完成這些任務,你壓力大么?所以說翻譯的原文我們是沒有時間讀的,那么就直接做題就好了,如果你質疑的話,你可以找一篇翻譯題,先直接翻譯,然后再和譯文對比,差距應該是不大的。注:劃線的句子要是有it he she等代詞的時候需要把所指代的東西翻譯出來,不能就用“它”代替。只要把劃線句子翻譯得“信、達”就好。

貼一個考研翻譯評分的細則,英譯漢評分標準說明。

1.如果句子譯文扭曲原文意思,該句得分最多不得超過0.5分。【注意,遇到不會的詞,寧可不翻譯,也不要亂翻譯】

2.如果某考生給出兩種或兩種以上的譯法,若均正確,給分;若其中一種譯法錯誤,不給分。

3.漢語錯別字,不個別扣分,按整篇累計扣分。在不影響意思的前提下,滿三個錯別字扣0.5分。

說了半天咱們一直沒有切入主題,面說一下遇到一道翻譯題咱么應該怎么做。

第一步:用||()在句子上畫出來句子的結構。

把主句與從句部分分開,把主干部分與修飾部分分開。這一步是之后所有步驟的基礎,復習的時候要重點復習劃句子的能力。

你的試題卷是可以隨便劃的,答題卡別亂劃就行,這個放心。什么樣的結構要劃?主句與從句的分界線劃開,把修飾的部分分開。有以下幾類詞,連詞,關系詞,分詞和標點符號。目的是把基本的句子結構,凸現出來。因為考研翻譯是按部分給分的,寫對一部分給一部分的分。

第二步:翻譯主干內容

什么叫主干內容?去掉從句的內容,去掉一切修飾成分的內容。就是主謂賓,主系表,哪幾種簡單句。什么從句、形容詞、同位語先都不管。這樣主句內容翻譯對了,每句話會給0.5分,五句話,這樣咱們就3分到手了(2.5=3)評分細則中說 1.如果句子譯文扭曲原文意思,該句得分最多不得超過0.5分。這樣咱們先把基本的分拿到,避免得0分的厄運。

第三部:翻譯從句的內容

從句和主句用逗號隔開,并翻譯成一句完整的話(每句0.5分)。特別注意,有的同學喜歡把定語從句翻譯到先行詞前邊,…的東西,殊不知定語從句翻譯錯連主句的分都沒有,所以說考研的翻譯能點逗號的盡量點逗號,分步給分。對非限定性定語從句再多說幾句。

比如 LiMing,who is a student,is writing.

可以翻譯成:李明在寫字,他是一個學生。

但是翻譯成,是學生的那個李明在寫字(這樣翻譯的潛臺詞是還有一個不是學生的李明)。很可能一分沒有,因為非限定性定語從句不能翻譯成“…的東西”整個語義一下就扭曲了。

第四步:翻譯修飾成分

一些形容詞,修飾結構什么的。不會的修飾詞別翻譯,別對自己的詞匯量太自信!!如果你的詞匯量還沒到四級水平,那還是背背單詞吧。翻譯中肯定有生詞,對不會的詞,咱們的策略就是不翻譯,因為一個詞翻譯錯很可能就改變了語意的方向,尤其是形容詞,導致整句話0分!!老師不會因為一個修飾詞沒翻譯扣0.5的。

第五步:通順語義,連詞成句。

以上四步,可以在草稿紙上來寫,也可以在頭腦中構想,因為翻譯主干的時候,主干中的修飾成分都沒有加進去,這時候要把每個從句中認識的修飾詞加進去,并且調整語序,有的從句需要在前邊翻譯,有的需要在后邊。這樣我們的一句話就翻譯完了。

翻譯按照以上五點至少能得六分。在考研里5.5=6。

考研英語翻譯題備考策略:

正文之前,先分享一段心情。是我看《泰坦尼克號》時最令我感動的一個場景。船沉,人落水,Jack和Rose漂浮在一塊木板上。這時Jack說“Winning the ticket was the best thing that ever happened to me” “贏得船票,上了這艘船,是我一生中最美好的事”“你一定要活下去,無論希望多么渺茫,無論多么艱難,答應我,而且絕不要食言”

考研是人生中一段奇異的旅程,當你回首往事的時候,你會說,經歷考研是我一生中最美好的事情。無論希望多么渺茫,無論多么困難,我都堅持了下來。對自己說一聲“I promise,I will never let go”永不放棄,當你穿山越嶺的走到成功的彼岸,回望路上的美景,你會為自己的努力而感動,為自己的執著而感動,為自己永不放棄的精神所感動。

最后一百天,加油“I promise,I will never let go”。

翻譯策略篇

今天我來和大家分享一下做翻譯的一些方法或者說技巧。大家可能沒有專門做過翻譯練習,一般都是跟著真題練的翻譯。我也是沒有專門買過翻譯的書,都是跟著真題練的。首先,在做翻譯之前,咱們要明確翻譯需要用多長時間。按試卷的照標準配置,小作文15分鐘,大作文30分鐘 =45分鐘,閱讀標準時間是17分鐘一篇,但是閱讀大家多花些時間還是值得的,很多同學都會設計成20分鐘一篇,這個也是無可厚非的,得閱讀者得英語,這樣四篇就有80分鐘,新題型20分鐘,這三項加一塊145分鐘。然后涂卡五分鐘,這樣就剩下了30分鐘。還剩兩個題型,翻譯和完型。

具體翻譯怎么做,咱們先不說。我先來說下,做翻譯前要做什么。英語試卷的做題順序,前兩個一般都會是作文和閱讀,至于這兩個誰先誰后,沒有標準的答案,按自己的習慣來。之后應該是新題型,因為新題型每道題的分值大,而且得分不難。有的同學說了,之后我就可以扭胳膊、挽袖子的做翻譯了吧。大忌大忌啊!你忘了很重要的一件事就是涂卡,做完新題型別忘了涂卡,不要把涂卡留到完型做完了再涂,因為完型你很有可能做不完。早涂完就心里踏實了。時間緊,任務重,剩下的兩項如果你選擇先做翻譯,那么恭喜你,你已經比別人占得先機。因為完型,說實話性價比不高,0.5分一個空,四個詞辨析了半天才0.5分,這個是很讓人無語的事,你就算全選A也能得3分(考研英語沒有0.5,所以2.5=3分),稍微做一下拿到4~5分應該是不困難的,但是要是想拿到7分,那絕對是一個分水嶺。很難完成的任務,而且要前后文的看,很耗時間。而翻譯,你只要得其法,拿到6分是個很容易的事情。下面來和大家交流一下復習考研英語翻譯的方法和技巧。

翻譯復習篇

翻譯是一個考驗基本功的題型,也是直接考察詞匯的一個題型。大家可能沒有一些針對性的復習方法。前期的做真題的過程中,每一篇閱讀都是在翻譯,但是具體落到紙上的又有多少人呢。你可能看一個長難句,看見一個關鍵詞就能知道這句話大概說的是個什么意思,但是你要是落在紙上,準確的翻譯出來每一詞和結構那還真不是那么簡單。首先要求你的詞匯量一定要過關,不能說5500全都了然于胸,最起碼核心的3000單詞你要熟悉,再其次真題中應該沒有生詞吧。詞匯過關之后,一個最重要的就是語法,你不用找什么長難句專門來練。找一本語法書,不一定是專門針對考研的,高中的也行,本科的也行。只看和考研翻譯聯系最大的兩個部分。一是從句,包括各種從句,時間、地點、主語、表語、同位語等等吧,這個是翻譯中肯定會考到的,要了解每種從句的翻譯方法,先翻譯主句還是先翻譯從句,連接詞用哪個,這都會使你的句子很通順。二是非謂語的用法,主要是V-ing,V-ed所構成的獨立主格,怎么來翻譯,相信每一本語法書中都會有介紹,在此不表。單詞語法搞定之后就可以,開始練習翻譯了,真題中的翻譯題,還有翻譯原文中沒有劃線的部分,閱讀A文章的翻譯。沒有必要買一本翻譯專項訓練的書練來練去的,真題是最好的素材。

說一下翻譯的三種境界,“信、達、雅”

“信”指意義不背原文,即是譯文要準確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思。

“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白。

“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。

作為考研的翻譯咱們做到“信”就行了,把劃線的詞句準確無誤的翻譯出來就好了,就是所謂的直譯。水平高一點的,可以有自己的措辭,進行一些意譯,達到“達”的水平。至于“雅”那不是咱們小老百姓關心的問題,讓那些文豪們絞盡腦汁吧,咱們的目的是得分,不是寫美文。

主站蜘蛛池模板: 久热只有精品 | 欧美日本视频在线观看 | 久久综合五月开心婷婷深深爱 | 成人无码一区二区片 | 国产中文视频 | 精品国产夜色在线 | 97视频在线免费观看 | 成人黄色免费看 | 国产成人精品cao在线 | 四虎成人欧美精品在永久在线 | 精品综合久久久久久97超人该 | 5月婷婷6月丁香 | 久久久7777888精品 | 国产一级电影在线观看 | 国产成人精视频在线观看免费 | 日本无卡码免费一区二区三区 | 狠狠色狠狠色综合日日不卡 | 亚洲国产综合视频 | 99热视| 久久精品久久久久久久久人 | 成年人黄色小视频 | 欧日韩视频 | 干老女人视频 | 国产精品每日更新在线观看 | 精品国产免费人成高清 | 久久这里精品青草免费 | 日本a在线天堂 | 国产成人精品综合在线观看 | 成人精品一区二区不卡视频 | 五月丁六月停停 | 99热在线精品播放 | 一级毛片免费在线 | 国产区视频在线 | 国产免费观看视频 | 国产精品视频久久 | 国产精品高清一区二区三区不卡 | 久久久久99精品成人片三人毛片 | 婷婷丁香四月 | 精品久久久久久久久中文字幕 | 久久精品国产精品亚洲婷婷 | 善良的护士bd高清 |