我是14年剛剛考上東大翻碩的學長,在這里提醒大家,東大是不提供真題的,網上有些賣真題的都是賣的回憶版,其實,回憶版的真題在網上都可以找到的,大家不要花了冤枉錢。如果有人能弄到原版真題還是值得考慮的,只不過據我所知目前沒有。
一、下面跟大家來說說考研經驗吧。(個人觀點,僅供參考)
1、關于擇校的問題。
其實,擇校這個問題我并沒有怎么猶豫,所以沒想那么多。簡單說說我的想法。我覺得讀研嘛,大部分人都是抱著現在的學校不理想,打算通過考研再考一個好學校。我也是這么想的。我本科是普通一本,所以擇校的時候就想選一個更好的學校。很多人都是這種想法。還有人想著本科不是好學校,考研就想考研的時候考一個211、985。哈哈,剛好東大都滿足。我也是這么想的。而且,擇校之前先對自己的能力有所估計,我覺得自己絕對沒有考北外、上外的能力,所以也干脆不要那么不切實際。最好的擇校標準就是在自己目前的能力基礎上上一個臺階就好了。再有,就是我自己的一個想法,好像別人在擇校的時候沒怎么提過,就是人脈的問題。我以后就打算在沈陽發展,那就選擇一個沈陽最好的學校就行了。這樣接觸的都是這座城市的精英。無論是對于學習還是個人發展都是有益的。我見過異地念書的同學,讀書的地方離家相隔萬水千山,畢業后如果還要回家工作,那就有種“舉目無親”的感覺,人脈又要重新積累。當然,還有很多因素你也需要考慮,你所選的學校自己喜不喜歡,考題風格是否適合自己等等。
2、關于考研動機和學習動力
這個簡單,我是13年畢業的,也算往屆生了,后來辭職考研的,這就是動力了。放棄了賺錢的機會來學習,這就是決心了。對于應屆的學弟學妹來說,我覺得就應該先找到自己的學習動力。千萬別把考研當作回避就業壓力的途徑,因為沒有誰是誰的替代,考研的壓力從來也不比就業小。最近很喜歡一句話,送給大家,也許能成為你學習的動力:你一定不能把這個世界讓給你所鄙視的人。
3、關于學習時間和安排
我真正復習開始于9月1號,正好4個月的時間。總共120多天,我做計劃的時候就化整為零,覺得自己保證100天高效的復習就夠了,其他的時間可以休息或者預留給突發狀況。同時我每天都有計劃,但我覺得不要把時間排的太滿,因為計劃總沒有變化快。所以我做了一個check list,就是把自己要復習的內容按天平均分配,并且一條一條地列出來,再標上需要的時間,然后每天做完一項打一個勾。這種方法的好處在于每天晚上看著這張表,如果全是勾,那么就會有小小的成就感,如果少了幾個勾,心理還是會不爽的,這樣可以督促自己。同時,安排任務的時候,我每天安排的都不是很滿,而且還有兩個附加任務,如果這一天狀態特別好,就可以把這些附加任務完成,這樣成就感會大大增加的。就好像是考試里面的必答題和附加題一樣,完成附加題,整個人都感覺很好。所以,我覺得有計劃是必要的,但是計劃不能太死板,而且計劃要細一些,這樣才容易完成,積累成就感。
二、備考過程
政治我就不說了吧,72分也不算高,而且這類經驗很多。不過我倒是建議報個班聽聽課,我覺得還有有幫助的,說說別的科目吧。
1、《英語翻譯基礎》
考翻譯碩士嘛,翻譯是重中之重。書上的東西只是理論,大家平時課上也會學,所以主要還是實踐。翻譯要堅持每天都做,建議E-C和C-E穿插來做。對了我復習用的是三筆的教材,因為之前考三筆的時候就做了一半了,所以考研后來又做了三筆的配套練習。如果,你的三筆還沒做,那么我覺得就一本三筆就夠了。建議做的時候譯文寫一行空一行,這樣回過來跟答案對照的時候,可以把自己不足的地方標出來,把人家翻得好的地方對應寫下來,一目了然。估計每天做300到400字就可以了,具體的話三筆一篇文章的一半吧,但是一定要堅持每天都做。對了,關于生詞的問題我是這認為的。三筆的文章比較難,生詞也不少,可以查字典做。因為,三筆考試是可以查字典的,所以文章詞匯都比較難。但是,考研是不準帶字典的,所以文章詞匯的難度并沒有三筆難。而我們主要練的是翻譯的技巧,所以不必把大筆的時間放在生詞上。其實,有時候甚至你知道單詞的意思,卻也不能通順的翻譯出來,所以問題還是出在技巧上。
然后說說那個詞匯翻譯。大家會發現詞匯翻譯的重復率很高的,我是指以前其他學校考過的詞條也會出現你的考卷上,歷數前幾年的真題都有這樣的情況。所以大家要多多關注各個學校以前考過的詞條,我當時花了很長時間把這些詞匯都整理出了筆記,確實很費力氣,不過感覺很有效果。以“聯合國教科文組織”這個詞為例,英譯中和中譯英加到一起,經過不完全統計,5年一共考了44次。還有很多詞考過10多次。所以,誰也不能保證這些以后不會再考。事實上是很有可能再考。同時,就算是只考過一次的詞,再次考的概率也不小。今年東大的考題里面我記得以前別的學校考過的應該至少7、8個吧。所以這個大家千萬要重視。而且,類似東大這樣出題比較保守的學校這種方法都適用。其他的就是看看時政詞匯的翻譯,多看看China daily等網站就行了,這部分也很重要。
2、《翻譯碩士英語》
這個科目確實是挺難的,我也感覺是最難提高的。所以我當初的目標就是不拉分就行了。我做了一些真題,分數都很穩定,所以自己覺得保持住就行了。因為前面的詞匯選擇真的是很難,基本都不認識。我也是之前在網上見過有前輩說詞匯選擇題特別難,所以有了心理準備,不然的話考場上遇到15道題一道都不會的情況還真是挺影響人的狀態的。所以要考的童鞋要有心理準備。其余15道語法選擇題都不難,專四水平吧。閱讀部分專八水平吧。整個的練習我都是用的歷年真題,就是網上能買到的那兩本。大概不到30套題,三天做一套,到考前正好就夠了,因為我的計劃是100天。然后再總結一下詞組,背一背生詞就可以了。說實話,這一科我沒報太大希望,保持正常水平就行了。
3、《漢語寫作與百科知識》
百科其實感覺我比較幸運,東大以前的詞條解釋好像參考書里的內容比重不大,但是今年考題中參考書的內容占得比重很大,恰巧考前翻了翻參考書,所以都寫得差不多。再有一部分是時政詞匯,十八大的熱點詞匯也考了不少。東大的應用文和大作文這幾年都中規中矩,我也沒怎么看,總之我覺得這部分還比較容易的。
三、關于復試
簡單說幾個大家一般關心的問題:
1.進入復試比例1:1.3,而且確實有被刷掉的
2.口譯筆譯初試內容相同,復試內容不同
3.筆譯復試內容:老師提問(包含自我介紹)、視譯(英漢、漢英各一段,各200字吧)
4.翻碩復試不考二外
總之,東大的翻碩考題并不是很難的,不過近幾年競爭比較激烈,分數比較高。同學們不必太擔心,最主要還是要扎實復習,多多努力,祝你們15年考研成功!