If you find yourself unable to go more than 15 minutes without reaching into your pocket, pulling out your smartphone and checking your e-mail or micro blog, don’t freak out. You are hardly alone.
如果你發(fā)現(xiàn)自己無法自控,每隔不到十五分鐘就想把手伸入口袋,拿出手機(jī)查看電郵或微博,別擔(dān)心,這種狀況并非只出現(xiàn)在你一人身上。
A recent survey in the scientific journal Personal and *UbiquitousComputing shows that smartphone users have developed what the researchers call “checking habit” – repetitive checks of e-mail and other applications.
科學(xué)期刊《個(gè)人或普適計(jì)算》最近最新調(diào)查結(jié)果表明,智能手機(jī)用戶已染上反復(fù)用手機(jī)查看電郵和其他應(yīng)用程序的習(xí)慣,研究人員稱之為“查收習(xí)慣”。
The checks typically lasted less than 30 seconds and were often done within 10 minutes of each other.
這種檢查舉動(dòng)通常持續(xù)不到三十秒,但常常每十分鐘就會(huì)進(jìn)行一次。
On average, the study subjects check their phones 34 times a day. And the freaky part is that they don’t even realize they are doing it.
在該研究中,被調(diào)查者平均每天檢查手機(jī)34次。令人驚訝的是,他們經(jīng)常沒有意識(shí)到他們的行為。
“I hadn’t told my hand to reach out for the phone. It seemed to be doing it all on its own,” wrote Elizabeth Cohen, a medical correspondent for CNN who watched her right hand sneaking away from her side to grab her phone sitting on the table at dinner with friends.
美國有線電視新聞網(wǎng)醫(yī)學(xué)記者伊麗莎白??科恩在與朋友聚餐時(shí)看到自己的右手離開身邊滑向了桌上的手機(jī),她說,“我并沒有要伸手去拿手機(jī),似乎它自己就這么做了。”
Loren Frank, a neuroscientist at the University of California, San Francisco (UCSF), explains that checking smartphones is rewarding in some way.
來自加利福尼亞大學(xué)舊金山分校的神經(jīng)學(xué)者羅仁??弗蘭克解釋道,在某種程度上,檢查手機(jī)是有好處的。
“Each time you get an e-mail, it’s a small jolt, a positive feedback that you’re an important person,” Frank told CNN.
弗蘭克在接受CNN記者采訪時(shí)表示:“每次你收到一封郵件都會(huì)小興奮一下,這個(gè)積極的反饋?zhàn)C明你是個(gè)受重視的人。”
Once the brain becomes accustomed to this positive feedback, reaching out for the phone becomes an automatic action you don’t even think about consciously, said Frank.
弗蘭克認(rèn)為,一旦大腦習(xí)慣了這種積極的反饋,伸手去拿手機(jī)就變成了一種下意識(shí)的自主運(yùn)動(dòng)。
Professor Clifford Nass of Stanford University added that constantly consulting your smartphone is also “an attempt to not have to think hard but feel like you are doing something”。
來自斯坦福大學(xué)的克利福德??納斯教授補(bǔ)充說,人們?cè)噲D用不停查閱智能手機(jī)的方式來體會(huì)不必過度思考也能感覺正在做事的感覺。
However, this habit can cause problems. Studies show that whenever you take a break from what you are doing to check your smartphone, it is hard to go back to your original task, according to Adam Gazzaley, a neurologist at UCSF.
但加利福尼亞大學(xué)舊金山分校的神經(jīng)學(xué)家亞當(dāng)??賈澤樂則表示,這種習(xí)慣能夠引發(fā)一些麻煩。研究表明,每當(dāng)你停下手頭工作中,開小差檢查一番自己的智能手機(jī),之后你就很難再回到原來的工作狀態(tài)中了。
That’s not the worst. A survey by South Korean marriage consulting agency Duo earlier this year shows that smartphones are killing intimate relationships, reports The Korea Herald.
而這還不是最糟的。《韓國先驅(qū)報(bào)》報(bào)道,韓國婚姻咨詢公司Duo今年年初所做的一項(xiàng)調(diào)查結(jié)果顯示,智能手機(jī)正在成為親密戀情的殺手。
About half of the respondents said they had had fights with their boyfriend or girlfriend because of smartphones. And 32.8 percent of them fought about smartphone obsession.
近半數(shù)的被調(diào)查者表示,他們?cè)驗(yàn)橹悄苁謾C(jī)與另一半爭吵。其中32.8%的人吵架原因是過度迷戀手機(jī)。
“It makes me bored and annoyed when my boyfriend keeps staring at his smartphone on a date,” 27-year-old office worker Han Hyung-young told the newspaper.
27歲的白領(lǐng)韓慧洋(音譯)告訴記者:“每次和男友約會(huì)時(shí),他都一直盯著手機(jī)看,這讓我感到特別無聊,很讓人生氣。”
And bad habits die hard.
然而惡習(xí)難改。
“I’ve told him (my boyfriend) that I hate it when he reads it at dinner, and he’ll stop for a while, but then he keeps doing it,” complained an Internet user named Noelle on The Non-Consumer Advocate, a blog about frugality and environmentalism.
一位名叫諾艾爾的網(wǎng)友在關(guān)于節(jié)儉與環(huán)保的博客“非消費(fèi)者倡議”上抱怨道:“我已經(jīng)告訴我男朋友,我討厭他吃飯時(shí)看手機(jī),而他只是放下手機(jī)一小會(huì)兒,沒過多久他便又拿起來看了。”
To get rid of the checking habit, Cohen suggests establishing phone-free times and zones.
為了改掉這種“查看習(xí)慣”,科恩建議可以設(shè)立無手機(jī)時(shí)段以及無手機(jī)區(qū)。
【相關(guān)詞匯】
freaky奇怪的,令人害怕的 itchy不安的
jolt使人振奮的事 neurologist神經(jīng)學(xué)者
neuroscientist神經(jīng)學(xué)家 repetitive反復(fù)的
smartphone智能手機(jī) sneak偷偷溜走
ubiquitous普遍存在的