婷婷六月综合,精品一区二区三区无卡乱码,亚洲人成77777在线观看网,成人黄色片在线观看,善良的护士bd高清,精品在线小视频

雙語:韋氏詞典新增250個詞匯 “物聯(lián)網(wǎng)”等詞在列

來源:網(wǎng)絡(luò)瀏覽次數(shù):384發(fā)表于2017-09-30

[摘要] 最新增補的詞匯中有alt-right和troll兩個可以互補的詞匯,也是對邊緣運動走向主流的悲觀評論。

Merriam-Webster gets spicy and political with new dictionary words

最新增補的詞匯中有alt-right和troll兩個可以互補的詞匯,也是對邊緣運動走向主流的悲觀評論。

"Alt-right" is defined as "a right-wing, primarily online political movement or grouping based in the US whose members reject mainstream conservative politics and espouse extremist beliefs and policies typically centered on ideas of white nationalism."

Alt-right指“立足于美國的一個右翼、以在線聯(lián)絡(luò)為主的政治運動或集合體。其成員拒絕主流保守政治、贊成極端主義者信念和政策,通常這種信念和政策以白人民族主義理念為核心”,即“另類右翼”。

In this light, "troll" gets a new meaning: "to antagonize (others) online by deliberately posting inflammatory, irrelevant, or offensive comments or other disruptive content" and "to harass, criticize, or antagonize (someone) especially by provocatively disparaging or mocking public statements, postings, or acts."

就此而論,troll則有了新的含義:“蓄意在線發(fā)布有煽動性,不相關(guān)或冒犯性評論,或其他破壞性內(nèi)容來引起(其他人)對抗”,以及“通過煽動性誹謗或嘲笑公眾性言論、帖子或行為來妨礙、批評或引起(某些人)對抗”,即“網(wǎng)絡(luò)噴子”。

We also have "dog whistle" of canine origin, which, in a political context, gets the additional meaning: "an expression or statement that has a secondary meaning intended to be understood only by a particular group of people."

新增詞匯中還有與狗狗“同源”的“狗哨”一詞,“狗哨”在政治語境中有另一層含義:“一種表達或陳述,其言下之意只求某一特定人群理解?!?

Moving on to technology, Merriam-Webster finally takes on board two terms that have dominated headlines in the past few years.

再看看科技類新詞。韋氏詞典終于收錄了在過去幾年屢次霸占頭條的兩個新詞。

First, the "Internet of Things" or "IoT", defined as "the networking capability that allows information to be sent to and received from objects and devices (such as fixtures and kitchen appliances) using the Internet."

首先是“物聯(lián)網(wǎng)”,縮寫為IoT,意思是允許信息通過互聯(lián)網(wǎng)在物體和設(shè)備間(比如通過固定裝置和廚房電器)發(fā)送和接收的網(wǎng)絡(luò)性能。

Then, the dictionary offers a definition of "ransomware" as "malware that requires the victim to pay a ransom to access encrypted file."

韋氏詞典給“勒索軟件”的定義是:“要求受害者交付贖金以訪問加密文件的惡意軟件。”

There are also new business and sport terms that have been in use for a while, such as "onboarding" and "bunny." Now "Hive Mind," which started as a biological term to describe colonies of bees and ants, has evolved to define "the collective thoughts, ideas, and opinions of a group of people (such as Internet users) regarded as functioning together as a single mind."

新增詞匯中也有一些已經(jīng)使用一段時間的商業(yè)和體育詞匯,比如“onboarding”(指新人入職后經(jīng)歷的適應(yīng)新環(huán)境的過程)和“bunny”(某項體育運動的愛好者)?,F(xiàn)在又有了“蜂巢思維(Hive Mind)”,原本用于生物界,用來形容蜜蜂和螞蟻的聚居地,如今再添新意:指網(wǎng)民等人群的集體思想、觀念和意見被視為一個單一思想共同發(fā)揮作用。

Let's get to a spicy conclusion with "sriracha," which is defined as "a pungent sauce that is made from hot peppers pureed with usually garlic, sugar, salt, and vinegar and that is typically used as a condiment."

讓我們以“是拉差辣椒醬”來做個麻辣小結(jié)?!笆抢罾苯丰u”指的是“一種用辣椒制成的辣醬,通常會拌上蒜末、糖、鹽和醋,用來調(diào)味?!?

此次韋氏詞典還新增了“韓式石鍋拌飯”(bibimbap)、“凍酸奶”(froyo)等在美國流行的飲食詞匯。

韋氏詞典副主編艾米麗-布魯斯特說:

“Our job as lexicographers is to follow the development of language, defining the words people are likely to encounter. These new words have been added to the dictionary because they have established themselves in the English language, and are part of the current, active vocabulary of America.”

“作為詞典編纂者,我們的任務(wù)是緊跟語言發(fā)展,定義人們很可能遇到的詞匯?!边@些新詞已經(jīng)確定了自己在英語中的地位,成為美國當(dāng)下活躍詞匯的一部分,因此被添加進來?!?

英文來源:mashable.com

翻譯&編審:yaning

主站蜘蛛池模板: 欧美人性生活视频 | 国产欧美在线一区二区三区 | 嫂子的职业电影在线观看 | 国产成人三级经典中文 | 国产69精品久久久久99尤物 | 国产精品亚洲片夜色在线 | 国产偷怕自拍 | 日本久久中文字幕精品 | 免费观看男女羞羞的视频网站 | 国产精品自拍亚洲 | 狠狠躁天天躁 | 成人亚洲网 | 就爱啪啪网 | 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 日韩a在线播放 | 米奇精品一区二区三区 | 中文字幕久精品免费视频 | 国产成人精品日本亚洲专一区 | 国产美女久久久久 | 第四色777 | 精品亚洲视频在线观看 | 日本高清在线不卡 | 久久久久久久久一次 | 狠狠插综合网 | 中文字幕久精品免费视频 | 国产日本韩国不卡在线视频 | 伊人国产视频 | 国产精品久久免费观看 | 久久永久免费 | 精品成人一区二区三区免费视频 | 最新久久免费视频 | 日韩在线精品 | 美女隐私免费视频网站 | 国产高清视频免费观看 | 免费亚洲视频在线观看 | 国产精品久久毛片蜜月 | 爱福利视频一区二区 | 国内毛片 | 成人理论电影在线观看 | 欧美国产小视频 | 国产精品一区二区久久 |