2015考研英語閱讀推薦:逃離現(xiàn)代生活,不插電的夏令營
[摘要] 每天刷微博、微信,手機(jī)、iPad不離手的日子固然方便又有趣,但是不是偶爾會覺得厭倦?有沒有偶爾想要回到?jīng)]有這些電器的時代?在美國,一個名為Camp Grounded的夏令營正流行。在營中,沒有網(wǎng)絡(luò)與電子產(chǎn)品,沒有工作與年齡,只有大家一起歡樂的相處,感受大自然。有沒有一點(diǎn)心動和好奇?

Escape from modern life
逃離現(xiàn)代生活,不插電的夏令營
導(dǎo)讀:每天刷微博、微信,手機(jī)、iPad不離手的日子固然方便又有趣,但是不是偶爾會覺得厭倦?有沒有偶爾想要回到?jīng)]有這些電器的時代?在美國,一個名為Camp Grounded的夏令營正流行。在營中,沒有網(wǎng)絡(luò)與電子產(chǎn)品,沒有工作與年齡,只有大家一起歡樂的相處,感受大自然。有沒有一點(diǎn)心動和好奇?
People in the US have a special camp to go to this summer.
美國今夏有了一個特別的夏令營。
Those who are tired of the social media treadmill and want to unplug for a couple of days can consider going to a fast-growing summer camp three hours outside of San Francisco, reported Reuters.
據(jù)路透社的報(bào)道,這個夏令營正適合那些厭倦了不斷刷新社交媒體,想過幾天不插電生活的人們。這個火熱升溫的夏令營在距舊金山三小時車程的郊外舉辦。
Checking into the camp involves handing over your personal electronics to volunteers in white lab coats.
加入夏令營之后,你需要上交所有的個人電子產(chǎn)品,由身穿白色實(shí)驗(yàn)服的志愿者保管。
Camp Grounded, now in its second year, offers hyper-connected attendees a break from the incessantnoise of social media relentlessly battling for their attention.
這個名為Camp Grounded的夏令營,開營已有兩年。那些隨時活在網(wǎng)絡(luò)上的人們可以通過參加這個夏令營與吵雜的社交媒體短暫告別,不再為怎么出風(fēng)頭而苦惱。
The rules of this “digital detox” camp are clear: No shop talk, no alcohol, and most importantly, no phones, computers, tablets or watches.
對于這種“數(shù)碼排毒”夏令營,規(guī)則十分明了:不談工作,不喝酒,最重要的是,沒有手機(jī)、電腦、平板、甚至連手表也沒有。
Co-founder Levi Felix has stressed it is not just an experience for tech workers, although current and former Silicon Valley employees make up a big part of the clientele. This year, campers ranged from college grads to recent retirees, Felix said in an interview with Reuters.
李維?菲利克斯是該營的創(chuàng)辦人之一,他在接受路透社的采訪中說,雖然大部分營員都正在或曾經(jīng)在硅谷工作,但是該夏令營不只為技術(shù)工作者打造。今年的營員中,既有剛畢業(yè)的大學(xué)生,也有剛退休的老人。
In recent years, the “unplugging movement” has been gathering steam, although it has been criticized by the press for stirring “postmodern techno-anxiety” and failing to recognize the positive impacts of technology. Each March, thousands of people unplug from their devices for 24 hours, as part of an event organized by the nonprofit organization Reboot.
近些年,“不插電運(yùn)動”正如火如荼,盡管被一些媒體評價(jià)為“煽動后現(xiàn)代科技焦慮”,并指出忽視了科技的積極影響。每年三月,還是會有成千上萬人參加非營利性機(jī)構(gòu)Reboot組織的活動,包括關(guān)掉所有的電子設(shè)備24個小時。
Tech-free getaway options like Camp Grounded are growing in the US, reported NPR. Hotels like the Lake Placid Lodge in New York and Hotel Monaco Chicago are offering digital detox or “black-out” services. The “Check-In to Check-Out” package at the Lake Placid Lodge invites guests to leave their electronic devices at the front desk to enjoy the peace and serenity of their environment.
據(jù)NPR的報(bào)道,像Camp Grounded這種逃離科技、回歸原始的生活方式在美國正為越來越多的人接受。一些酒店,如紐約的普萊西德湖酒店、摩納哥芝加哥酒店,都推出了“數(shù)碼排毒”與“熄燈”服務(wù)。普萊西德湖酒店更是推出“入住即獲解放”服務(wù),其顧客可以將自己的電子產(chǎn)品全部寄放在前臺,盡情享受自然的寧靜與內(nèi)心的平和。
Time to take control
做電子產(chǎn)品的主人
David Stewart, founder of SocialStudio, a company making social media applications, said he was not surprised that the digital detox camp was teeming with techies. “People designing addictive products are the most aware of the occasional human need to be free from them,” he said, admitting it can be a challenge for developers to strike a balance between engaging users and spamming them with notifications.
社交媒體應(yīng)用程序開發(fā)公司SocialStudio創(chuàng)始人大衛(wèi)。斯圖爾特表示,對于“數(shù)碼排毒營”充斥著數(shù)碼技術(shù)人員,他并不覺得驚訝。他說:“越是設(shè)計(jì)讓人沉迷產(chǎn)品的人,就越明白人們要偶爾遠(yuǎn)離這些產(chǎn)品。”他也承認(rèn),對于開發(fā)者,在吸引用戶和讓他們得到過多信息之間尋找平衡點(diǎn),確實(shí)是一個挑戰(zhàn)。
With no iPhones or computers to distract them, campers at Camp Grounded participate in “playshops” featuring yoga, laughing contests and writing sessions, the NPR reported.
另據(jù)NPR報(bào)道,沒有了iPhone和電腦的干擾,Camp Grounded的營員會參加各種有趣的活動,包括瑜伽、大笑比賽、以及寫作課程。
But for many of the participants, the most exciting activity is conversation. Campers adopt nicknames and are barred from talking about work or disclosing their age. NPR quoted one participant as saying that not being able to discuss work or even reveal their actual names allows everyone to quickly understand each other on a more personal level.
不過,對于大多數(shù)營員而言,最有趣的活動還是和其他人聊天。每個營員都有自己的綽號,并且在聊天中不可談及工作或年齡。NPR在報(bào)道中引用了一位營員的話,“不用討論工作,甚至不用透露真實(shí)姓名,讓每個人都能在私人的層面上更快了解彼此。”
Felix says that life off the grid is not the end goal of the retreat. “It's not about not using [technology]. It's about being in control of using it,” he told the NPR. “It's all about what you do when the devices are gone.”
在接受NPR的采訪中,菲利克斯則說,參加這種夏令營的最終目的并不是為了脫離現(xiàn)代社會。“重點(diǎn)并不是讓人們不用(科技產(chǎn)品),而擁有控制能力,即使沒有這些電子產(chǎn)品,你會做些什么。”