雙語:十九大英文報告是誰翻譯的?
[摘要] 這次十九大報告的外文翻譯工作,邀請了一批外籍專家參與。
這次十九大報告的外文翻譯工作,邀請了一批外籍專家參與,這也是改革開放以來我國第一次邀請外籍專家提前介入參與全國黨代會報告的翻譯工作,那么負責英語翻譯的是誰呢?讓我們見識下這位美女翻譯。
The report Xi Jinping delivered at the opening of the 19th Congress of the Communist Party of China (CPC) draws a new blueprint for the Chinese people’s life in the future, said a British scholar in Beijing on Sunday.一名英國學者周日在北京表示,中國共產黨第十九屆全國代表大會的開幕,為中國人民的未來描繪了一幅新藍圖。
Holly Snape, who has been living in China for ten years, was involved in the English translation of the report. She said she is mostly interested in the new ideas put up in the report.
Holly Snape(中文名字桃李)已經在中國生活了10年,她參與了這份報告的英文翻譯。她說,她對報告中提出的新想法很感興趣。
Chinese socialism for the new era is a huge new innovation idea. And I imagine that will have a big impact on things for many years to come. The idea now may move towards helping people to achieve a better life, said Snape.
“中國社會主義新時代是一個巨大的創新理念。我想這將對未來許多年的事情產生重大影響。Snape說:“現在的想法可能是為了幫助人們過上更好的生活?!?
Snape said she is really glad to be part of the translation of the report.
Snape說,她很高興能成為這份報告翻譯團隊的一份子。
I understand that it’s the first time that foreign people have been involved in the translation, and to me that, that says that China is really kind of trying hard to communicate with the rest of the world and I’m really glad that I can do a small part to try to help that, said Snape.
“我知道這是首次引進外籍人員參與翻譯,從我個人而言,我認為中國正在真正的努力加強與世界其他國家的交流,我很高興我能夠為此事貢獻微薄之力”Snape說。
As a young translator, one of the difficulties for Snape is to convey the rich language and the strong ideas of the report.
作為一名年輕的翻譯,Snape的翻譯難題之一是如何傳達報告中的豐富語言和強烈想法。
The language is rich, and the ideas are strong, and they have a tempo and a rhythm to them, the reports have a real feeling to them, one of the most difficult things is to convey that, to be able to translate that as well as the meaning into English, said Snape.
“語言是豐富的,想法是強大的,它們有各自節奏和韻律,這一點這次報告中得到了充分的體現。最困難的事情之一就是如何能正確地傳遞,,確保準確地翻譯成英語,”Snap說。
Snape hopes that China can contribute more wisdom and solutions to the world in the future.
Snape希望中國能在未來為世界提供更多的智慧和解決方案。
For example, in terms of the environment, there’s a lot of determination conveyed in the report about things that are going to happen in China, and things like creating great numbers of people who are very skilled and talented in areas like science and technology, these kinds of things.
“例如,就環境而言,報告中有很多關于中國對未來規劃的決心,以及在科學技術領域培養大量高技能、高素質人才的決定。”希望這能激勵像我們這樣的國家向中國去學習思考。
Hopefully that will inspire other countries like my own country to think like China’s. If China focuses on these areas, perhaps we should also move in that kind of direction too, said Snape.
Snape說:“如果中國關注這些領域,也許我們也應該在這方面采取行動?!?
Snape said she has deeply fallen in love with China, and she hopes China can have a brighter future.
Snape說,她已經深深愛上了中國,她希望中國能有一個更光明的未來。